今日登录新浪博客,看到新疆石河子大学外语学院教授(现居美国攻读马里来大学博士)张佐堂先生将本人的小诗翻译一首,颇为感动,遂记之。
全文如下:
今天偶得闲暇,上网拜读故乡(宁夏西海固)文友的近作;看见青年诗人柳元的这首小诗,品读了,喜欢了,就抓住译了。贴在这里,与翻译爱好者分享、探讨。欢迎中肯批评,杜绝脏话谩骂。现在的网上,即使天上掉下一滴雨,都会有喷子喷出一堆脏话以为高评。(-04-:56)
DogMeat
Nightslowlygetsquiet,motorsoundsofvehiclesgraduallydispersedfromneartofar
Thecourtyarddownstairsisfilledwithsmellofdogmeatinapressurecooker
Iwillnotimagewhatkindofadogitwas
Orwhataspirationitusedtohavewhenstillalive
Orwhetherithaddesperatelystruggledwiththetricksofthegluttons
ButIdofeelthatithidesitsheadinadarkplace
Andresentfullyglaresat
Thatpotofcookedmeatandthosealcohol-intoxicatedeyes
nWrittenontheeveningofAugust16,
狗肉
夜慢慢静了下来,车辆的马达声由近及远渐渐散去
楼下院子里弥漫着一股高压锅煮熟狗肉的味道
我不去想象这是一只什么样的狗
它活着的时候有过什么样的理想
它是否绝望地挣扎过馋嘴人的伎俩
我总是觉得它的头颅藏在一个暗处
悻悻盯着
那锅煮熟的肉和那些酒气迷醉的眼睛
年8月16日夜
右为张佐堂先生:从放羊娃娃到留美博士的艰苦攀登者;大器晚成的宁夏固原人。曾任宁夏师范学院教授。
赞赏
长按北京哪家治白癜风好白癜风的病因
转载请注明:http://www.rongweicar.com/lsyg/522.html